Изучающие английский язык сталкиваются с огромным количеством барьеров и «демотивирующих» мифов. Носителям языка и просто знатокам иногда нравится упиваться красками языка до такой степени, что они рождают новые слова или выставляют на общее обозрение то, что практически не используется. При этом бедные beginners и advanced в благоговейном ужасе наблюдают все это безумное творчество, которое вы сейчас увидите:
Whimsy – «каприз», «причуда». Wombat: вомбат - это маленькое хищное животное, похожее на ежика.
Относитесь с юмором ко всему этому. Птичка, которая питается орехами – nutcracker, превращается в «балерину» только из-за странной ассоциации с балетом «Щелкунчик». Относитесь к словам такого рода также с критическим недоверием. Почему группа вомбатов – это «мудрость», если в интернете вы найдете, что ‘wisdom of owls’ – это группа сов? Ведь совы – это же ‘parliament’!
Относитесь с юмором ко всему этому. Птичка, которая питается орехами – nutcracker, превращается в «балерину» только из-за странной ассоциации с балетом «Щелкунчик». Относитесь к словам такого рода также с критическим недоверием. Почему группа вомбатов – это «мудрость», если в интернете вы найдете, что ‘wisdom of owls’ – это группа сов? Ведь совы – это же ‘parliament’!
С птицами все очень запутано, но есть одно слово, без которого вообще нельзя говорить о знании английского языка. Это существительное и глагол FLOCK. Это «стая» и «слетаться», соответственно:
Глагол ‘to flock’ очень похож по значению на русское слово «слетаться», когда речь идет уже о людях (помните «рыбак рыбака…»?)

Но ‘flock’ может означать и маленькую группу овец:
Большое стадо овец, коров или другого скота – это ‘herd’
Самый легкий способ запомнить это слово – через фразы ‘herd instinct’, ‘herd behavior’:
Продолжение статьи с тренажерами читайте в модуле